|
- Du temps des juges,
il y eut une famine dans le pays. Un homme de Bethléhem de Juda partit,
avec sa femme et ses deux fils, pour faire un séjour dans le pays de
Moab.
- Le nom de cet homme était Élimélec, celui de sa femme
Naomi, et ses deux fils s'appelaient Machlon et Kiljon; ils étaient
Éphratiens, de Bethléhem de Juda. Arrivés au pays de Moab, ils y
fixèrent leur demeure.
- Élimélec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils.
- Ils prirent des femmes Moabites, dont l'une se nommait Orpa,
et l'autre Ruth, et ils habitèrent là environ dix ans.
- Machlon et Kiljon moururent aussi tous les deux, et Naomi resta privée de ses deux fils et de son mari.
- Puis
elle se leva, elle et ses belles-filles, afin de quitter le pays de
Moab, car elle apprit au pays de Moab que l'Éternel avait visité son
peuple et lui avait donné du pain.
- Elle sortit du lieu qu'elle
habitait, accompagnée de ses deux belles-filles, et elle se mit en
route pour retourner dans le pays de Juda.
- Naomi dit alors à
ses deux belles-filles: Allez, retournez chacune à la maison de sa
mère! Que l'Éternel use de bonté envers vous, comme vous l'avez fait
envers ceux qui sont morts et envers moi!
- Que l'Éternel vous
fasse trouver à chacune du repos dans la maison d'un mari! Et elle les
baisa. Elles élevèrent la voix, et pleurèrent;
- et elles lui dirent: Non, nous irons avec toi vers ton peuple.
- Naomi,
dit: Retournez, mes filles! Pourquoi viendriez-vous avec moi? Ai-je
encore dans mon sein des fils qui puissent devenir vos maris?
- Retournez,
mes filles, allez! Je suis trop vieille pour me remarier. Et quand je
dirais: J'ai de l'espérance; quand cette nuit même je serais avec un
mari, et que j'enfanterais des fils,
- attendriez-vous pour cela
qu'ils eussent grandi, refuseriez-vous pour cela de vous marier? Non,
mes filles! car à cause de vous je suis dans une grande affliction de
ce que la main de l'Éternel s'est étendue contre moi.
- Et elles élevèrent la voix, et
pleurèrent encore. Orpa baisa sa belle-mère, mais Ruth
s'attacha à elle.
- Naomi dit à Ruth: Voici, ta belle-soeur est
retournée vers son peuple et vers ses dieux; retourne, comme ta
belle-soeur.
- Ruth
répondit: Ne me presse pas de te laisser, de retourner loin de toi! Où
tu iras j'irai, où tu demeureras je demeurerai; ton peuple sera mon
peuple, et ton Dieu sera mon Dieu;
- où tu mourras je mourrai, et
j'y serai enterrée. Que l'Éternel me traite dans toute sa rigueur, si
autre chose que la mort vient à me séparer de toi!
- Naomi, la voyant décidée à aller avec elle, cessa ses instances.
- Elles
firent ensemble le voyage jusqu'à leur arrivée à Bethléhem. Et
lorsqu'elles entrèrent dans Bethléhem, toute la ville fut émue à cause
d'elles, et les femmes disaient: Est-ce là Naomi?
- Elle leur dit: Ne m'appelez pas Naomi; appelez-moi Mara, car le Tout Puissant m'a remplie d'amertume.
- J'étais
dans l'abondance à mon départ, et l'Éternel me ramène les mains vides.
Pourquoi m'appelleriez-vous Naomi, après que l'Éternel s'est prononcé
contre moi, et que le Tout Puissant m'a affligée?
- Ainsi
revinrent du pays de Moab Naomi et sa belle-fille, Ruth la Moabite.
Elles arrivèrent à Bethléhem au commencement de la moisson des orges.
- Naomi avait un parent de son mari. C'était un homme
puissant et riche, de la famille d'Élimélec, et qui se
nommait Boaz.
- Ruth
la Moabite dit à Naomi: Laisse-moi, je te prie, aller glaner des épis
dans le champ de celui aux yeux duquel je trouverai grâce. Elle lui
répondit: Va, ma fille.
- Elle alla glaner dans un champ,
derrière les moissonneurs. Et il se trouva par hasard que la pièce de
terre appartenait à Boaz, qui était de la famille d'Élimélec.
- Et
voici, Boaz vint de Bethléhem, et il dit aux moissonneurs: Que
l'Éternel soit avec vous! Ils lui répondirent: Que l'Éternel te bénisse!
- Et Boaz dit à son serviteur chargé de surveiller les moissonneurs: A qui est cette jeune femme?
- Le
serviteur chargé de surveiller les moissonneurs répondit: C'est une
jeune femme Moabite, qui est revenue avec Naomi du pays de Moab.
- Elle
a dit: Permettez-moi de glaner et de ramasser des épis entre les
gerbes, derrière les moissonneurs. Et depuis ce matin qu'elle est
venue, elle a été debout jusqu'à présent, et ne s'est reposée qu'un
moment dans la maison.
- Boaz dit à Ruth: Écoute, ma fille, ne va pas
glaner dans un autre champ; ne t'éloigne pas d'ici, et reste
avec mes servantes.
- Regarde
où l'on moissonne dans le champ, et va après elles. J'ai défendu à mes
serviteurs de te toucher. Et quand tu auras soif, tu iras aux vases, et
tu boiras de ce que les serviteurs auront puisé.
- Alors elle
tomba sur sa face et se prosterna contre terre, et elle lui dit:
Comment ai-je trouvé grâce à tes yeux, pour que tu t'intéresses à moi,
à moi qui suis une étrangère?
- Boaz lui répondit: On m'a
rapporté tout ce que tu as fait pour ta belle-mère depuis la mort de
ton mari, et comment tu as quitté ton père et ta mère et le pays de ta
naissance, pour aller vers un peuple que tu ne connaissais point
auparavant.
- Que l'Éternel te rende ce que tu as fait, et que ta
récompense soit entière de la part de l'Éternel, le Dieu d'Israël, sous
les ailes duquel tu es venue te réfugier!
- Et elle dit: Oh! que
je trouve grâce à tes yeux, mon seigneur! Car tu m'as consolée, et tu
as parlé au coeur de ta servante. Et pourtant je ne suis pas, moi,
comme l'une de tes servantes.
- Au moment du repas, Boaz dit à
Ruth: Approche, mange du pain, et trempe ton morceau dans le vinaigre.
Elle s'assit à côté des moissonneurs. On lui donna du grain rôti; elle
mangea et se rassasia, et elle garda le reste.
- Puis elle se
leva pour glaner. Boaz donna cet ordre à ses serviteurs: Qu'elle glane
aussi entre les gerbes, et ne l'inquiétez pas,
- et même vous ôterez pour elle des gerbes
quelques épis, que vous la laisserez glaner, sans lui faire de
reproches.
- Elle glana dans le champ jusqu'au soir, et elle battit ce qu'elle avait glané. Il y eut environ un épha d'orge.
- Elle
l'emporta et rentra dans la ville, et sa belle-mère vit ce qu'elle
avait glané. Elle sortit aussi les restes de son repas, et les lui
donna.
- Sa belle-mère lui dit: Où as-tu glané aujourd'hui, et où
as-tu travaillé? Béni soit celui qui s'est intéressé à toi! Et Ruth fit
connaître à sa belle mère chez qui elle avait travaillé: L'homme chez
qui j'ai travaillé aujourd'hui, dit-elle, s'appelle Boaz.
- Naomi
dit à sa belle-fille: Qu'il soit béni de l'Éternel, qui se montre
miséricordieux pour les vivants comme il le fut pour ceux qui sont
morts! Cet homme est notre parent, lui dit encore Naomi, il est de ceux
qui ont sur nous droit de rachat.
- Ruth la Moabite ajouta: Il m'a dit aussi: Reste avec mes
serviteurs, jusqu'à ce qu'ils aient achevé toute ma
moisson.
- Et
Naomi dit à Ruth, sa belle-fille: Il est bon, ma fille, que tu sortes
avec ses servantes, et qu'on ne te rencontre pas dans un autre champ.
- Elle
resta donc avec les servantes de Boaz, pour glaner, jusqu'à la fin de
la moisson des orges et de la moisson du froment. Et elle demeurait
avec sa belle-mère.
- Naomi, sa belle-mère, lui dit: Ma fille, je voudrais assurer ton repos, afin que tu fusses heureuse.
- Et
maintenant Boaz, avec les servantes duquel tu as été, n'est-il pas
notre parent? Voici, il doit vanner cette nuit les orges qui sont dans
l'aire.
- Lave-toi et oins-toi, puis remets tes habits, et
descends à l'aire. Tu ne te feras pas connaître à lui, jusqu'à ce qu'il
ait achevé de manger et de boire.
- Et quand il ira se coucher,
observe le lieu où il se couche. Ensuite va, découvre ses pieds, et
couche-toi. Il te dira lui-même ce que tu as à faire.
- Elle lui répondit: Je ferai tout ce que tu as dit.
- Elle descendit à l'aire, et fit tout ce qu'avait ordonné sa belle-mère.
- Boaz
mangea et but, et son coeur était joyeux. Il alla se coucher à
l'extrémité d'un tas de gerbes. Ruth vint alors tout doucement,
découvrit ses pieds, et se coucha.
- Au milieu de la nuit, cet homme eut une frayeur; il se
pencha, et voici, une femme était couchée à ses
pieds.
- Il dit: Qui es-tu? Elle répondit: Je suis Ruth, ta
servante; étends ton aile sur ta servante, car tu as droit de
rachat.
- Et
il dit: Sois bénie de l'Éternel, ma fille! Ce dernier trait témoigne
encore plus en ta faveur que le premier, car tu n'as pas recherché des
jeunes gens, pauvres ou riches.
- Maintenant, ma fille, ne crains
point; je ferai pour toi tout ce que tu diras; car toute la porte de
mon peuple sait que tu es une femme vertueuse.
- Il est bien vrai que j'ai droit de rachat, mais il en existe un autre plus proche que moi.
- Passe
ici la nuit. Et demain, s'il veut user envers toi du droit de rachat, à
la bonne heure, qu'il le fasse; mais s'il ne lui plaît pas d'en user
envers toi, j'en userai, moi, l'Éternel est vivant! Reste couchée
jusqu'au matin.
- Elle resta couchée à ses pieds jusqu'au matin,
et elle se leva avant qu'on pût se reconnaître l'un l'autre. Boaz dit:
Qu'on ne sache pas qu'une femme est entrée dans l'aire.
- Et il
ajouta: Donne le manteau qui est sur toi, et tiens-le. Elle le tint, et
il mesura six mesures d'orge, qu'il chargea sur elle. Puis il rentra
dans la ville.
- Ruth revint auprès de sa belle-mère, et Naomi
dit: Est-ce toi, ma fille? Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait
fait pour elle.
- Elle dit: Il m'a donné ces six mesures d'orge, en disant: Tu ne retourneras pas à vide vers ta belle-mère.
- Et
Naomi dit: Sois tranquille, ma fille, jusqu'à ce que tu saches comment
finira la chose, car cet homme ne se donnera point de repos qu'il n'ait
terminé cette affaire aujourd'hui.
- Boaz
monta à la porte, et s'y arrêta. Or voici, celui qui avait droit de
rachat, et dont Boaz avait parlé, vint à passer. Boaz lui dit:
Approche, reste ici, toi un tel. Et il s'approcha, et s'arrêta.
- Boaz prit alors dix hommes parmi les anciens de la ville, et il dit: Asseyez-vous ici. Et ils s'assirent.
- Puis
il dit à celui qui avait le droit de rachat: Naomi, revenue du pays de
Moab, a vendu la pièce de terre qui appartenait à notre frère Élimélec.
- J'ai
cru devoir t'en informer, et te dire: Acquiers-la, en présence des
habitants et en présence des anciens de mon peuple. Si tu veux
racheter, rachète; mais si tu ne veux pas, déclare-le-moi, afin que je
le sache. Car il n'y a personne avant toi qui ait le droit de rachat,
et je l'ai après toi. Et il répondit: je rachèterai.
- Boaz dit:
Le jour où tu acquerras le champ de la main de Naomi, tu l'acquerras en
même temps de Ruth la Moabite, femme du défunt, pour relever le nom du
défunt dans son héritage.
- Et celui qui avait le droit de rachat
répondit: Je ne puis pas racheter pour mon compte, crainte de détruire
mon héritage; prends pour toi mon droit de rachat, car je ne puis pas
racheter.
- Autrefois en Israël, pour valider une affaire
quelconque relative à un rachat ou à un échange, l'un ôtait son soulier
et le donnait à l'autre: cela servait de témoignage en Israël.
- Celui qui avait le droit de rachat dit donc à Boaz: Acquiers pour ton compte! Et il ôta son soulier.
- Alors
Boaz dit aux anciens et à tout le peuple: Vous êtes témoins aujourd'hui
que j'ai acquis de la main de Naomi tout ce qui appartenait à Élimélec,
à Kiljon et à Machlon,
- et que je me suis également acquis pour
femme Ruth la Moabite, femme de Machlon, pour relever le nom du défunt
dans son héritage, et afin que le nom du défunt ne soit point retranché
d'entre ses frères et de la porte de son lieu. Vous en êtes témoins
aujourd'hui!
- Tout le peuple qui était à la porte et les anciens
dirent: Nous en sommes témoins! Que l'Éternel rende la femme qui entre
dans ta maison semblable à Rachel et à Léa, qui toutes les deux ont
bâti la maison d'Israël! Manifeste ta force dans Éphrata, et fais-toi
un nom dans Bethléhem!
- Puisse la postérité que l'Éternel te
donnera par cette jeune femme rendre ta maison semblable à la maison de
Pérets, qui fut enfanté à Juda par Tamar!
- Boaz prit Ruth, qui devint sa
femme, et il alla vers elle. L'Éternel permit à Ruth de
concevoir, et elle enfanta un fils.
- Les
femmes dirent à Naomi: Béni soit l'Éternel, qui ne t'a point laissé
manquer aujourd'hui d'un homme ayant droit de rachat, et dont le nom
sera célébré en Israël!
- Cet enfant restaurera ton âme, et sera
le soutien de ta vieillesse; car ta belle-fille, qui t'aime, l'a
enfanté, elle qui vaut mieux pour toi que sept fils.
- Naomi prit l'enfant et le mit sur son sein, et elle fut sa garde.
- Les
voisines lui donnèrent un nom, en disant: Un fils est né à Naomi! Et
elles l'appelèrent Obed. Ce fut le père d'Isaï père de David.
- Voici la postérité de Pérets.
- Pérets engendra Hetsron; Hetsron engendra Ram; Ram engendra Amminadab;
- Amminadab engendra Nachschon; Nachschon engendra Salmon;
- Salmon engendra Boaz; Boaz engendra Obed;
- Obed engendra Isaï; et Isaï engendra David.
|